Сергей Азарин,
новости Альянса «Мир ХавардАР»:
12 год Чтения Книги ХавардАР


примечание: если не открываются некоторые фотографии, это нормально


     10 день 10 месяца 12 года
     25 декабря 2017, 11:00







     10 день 10 месяца 12 года
     25 декабря 2017, 13:04

     Сказка на ночь:

     «Властелин колец: Братство кольца» (полная версия) (“The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring” (Ultimate Edition), directed by Peter Jackson, 2001)

     длительность полной версии: 03:48:18, сам фильм заканчивается 03:20:43, дальше идут титры
     длительность кинотеатральной версии (коллекционное CD-издание): 02:51:00, сам фильм заканчивается 02:43:41, дальше идут титры

     Наверное, лет десять всё откладывал просмотр полной версии кинотрилогии "Властелин Колец", хотелось дождаться особого настроения, чтобы погрузиться в сказку полностью. И вот, дождался... Как-то всё само собой получилось, просто включил и начал смотреть. И чтобы растянуть удовольствие, решил смотреть примерно по часу в день, точнее, по часу перед сном, благо, что Питер Джексон постарался на славу, чтобы это условие в той или иной степени было выполнено.
     Конечно, выпускать на экраны полную версию было невозможно, и я восхищаюсь тому, как гармонично были составлены кинотеатральные версии, с учётом того, какие эпизоды были удалены. Да, полная версия должна существовать, это просто как Эверест, он должен быть - и всё. Но, посмотрев первую часть, скажу так: если просто войти в этот мир, то достаточно посмотреть усечённую версию, она вполне самодостаточна. Любителям этого мира, конечно, нужно в обязательном порядке смотреть полную версию. Даже для того, чтобы ещё раз убедиться, насколько Питер Джексон глубоко проникся этой книгой, с какой любовью он отнёсся к произведению, чтобы создать такой киношедевр, не побоюсь этого определения.
     Смотрел версию, где основная дублированная дорожка была дополнена закадровыми вставками от "Позитив-MM". Некоторые фрагменты вполне удачно были переведены, но некоторые моменты меня огорчили. Например, Питер Джексон специально задумывал, чтобы эльфийская речь звучала в оригинале, сопровождаемая субтитрами, дабы зритель глубже вошёл в Мир Толкина, услышал эту музыку, осознал уникальность. Ну а переводчики лишили зрителя этой уникальности. Конечно, понять можно, это было сделано для тех, кто не умеет читать, а таких зрителей большинство. Ну ладно, благо, что особым любителям никто не запрещает смотреть кино в оригинале. Кстати, первую часть в кинотеатральной версии я смотрел с оригинальной звуковой дорожкой и без субтитров раз двадцать, не меньше, это просто восхитительно.
     Я доволен, что наконец-то начал смотреть эту сказку в полной версии. Причём, настолько, что как только закончилась первая часть, сразу начал смотреть вторую, остановился, где Смеагол, Фродо и Сэм ковыряются у Чёрных Ворот...
     Кстати, я ещё и трилогию "Хоббит" в полной версии не смотрел, так что, скорей всего, сразу, как только завершу "Властелина Колец", начну "Хоббита". Вот это сказка! Хорошо!

     Моя оценка фильму +10 баллов (из 10). таблицу рейтинга смотреть здесь